Главная - Медиа - Пресса - О спектаклях - Дмитрий Крюков: «Мы боялись уйти в откровенную пошлость»

Дмитрий Крюков: «Мы боялись уйти в откровенную пошлость»

Премьера спектакля «Боинг-Боинг» (16+) по одноименной пьесе французского драматурга Марка Камолетти состоялась в театре «Комедiя» 15 сентября. История про ловеласа и трех его невест-стюардесс получилась динамичной, задорной и довольно откровенной. «Патриоты Нижнего» пообщались с режиссером-постановщиком Дмитрием Крюковым о том, как рождался спектакль и с какими сложностями пришлось столкнуться команде в репетиционный период.

Все началось с El Pasador

– Дмитрий, расскажите, почему эту пьесу выбрали для постановки?

– Это была моя инициатива. Я прочитал несколько комедий положений и остановился на «Боинг-Боинг». Она мне показалась необычной. Традиционно в комедии положений существует любовный треугольник: муж–жена–любовница или любовник–муж–жена. Здесь же у главного героя целых три женщины, которые не подозревают о существовании друг друга.

– Почему, как вы думаете, за пределами Франции эта пьеса ставится чаще, чем другие? Тот же «Тартюф» Мольера, например…

– В ней интересные характеры, персонажи, она легка для восприятия. В России она идет в нескольких городах: Оренбурге, Ставрополе, Москве…

– Вы смотрели чужие спектакли?

– Нет, я принципиально не смотрю чужие спектакли до того, как выпущу свой. У каждого режиссера должно быть свое видение. Насколько я знаю, есть фильм «Боинг-Боинг» 1965 года. Его я тоже не видел.

– Когда прочитали пьесу, сразу увидели, как ее следует воплотить на сцене? Или все-таки был долгий поиск?

– Не сразу. У меня в плеере есть музыкальная подборка, однажды я шел, и включилась песня El Pasador «Amada Mia, Amore Mio». Я подумал: а почему бы и не использовать ее в спектакле? Она веселая, задорная, как раз подходит для комедии положений. От нее и начали плясать. Тогда мы решили, что это будет эпоха диско, 70-е годы. Потом появилась мысль о знаменитых французских комедиях с Пьером Ришаром и Жераром Депардье. Пришли в голову открытки со стюардессами в стиле пин-ап. Постепенно все это стало складываться в пазл.

– Сразу ли было понятно, кто из актеров подойдет на роли в спектакле? Какие факторы при выборе актеров оказались решающими?

– Да, сразу. Я знаю хорошо каждого из актеров. За несколько лет совместной работы они стали для меня родными. Вот когда ты приезжаешь в театр в другом городе, тогда могут возникать какие-то вопросы.

Робер, Мэри и Бернар. Фото из архива театра

– Девушки-актрисы не сопротивлялись, не говорили, что для них какие-то эпизоды являются слишком смелыми?

– Они, конечно, могут иногда покапризничать. Но если видят, что вещи достаточно оправданы, реагируют адекватно.

– Самой смелой оказалась героиня Виктории Бычковой – Мэри, стюардесса авиакомпании American Airlines…

– Да. В Америке в это время уже произошла сексуальная революция и наступила эпоха хиппи. Довольно свободные отношения в этой стране уже стали нормой в отличие от Европы. Поэтому ее персонаж в этом плане наиболее откровенный.

– Может быть, мне показалось, но фразы про Америку в спектакле звучали как лозунги…

– Это скорее юмор, стеб над свободными нравами Америки. Но не призыв к восхищению.

В ритме комедии положений

– Почему в спектакле так много танцев?

– Начинаем спектакль мы танцем, чтобы ввести зрителей в игровую, несерьезную форму постановки и познакомить их с героями. В частности, нам было важно показать девочек в рамах, символизирующих открытки пин-ап. Кроме того, мы хотели выделить каждую из героинь отдельно. Поэтому придумали совместные танцы Мишель, Марты и Мэри с Робером. Этот герой приезжает из деревни в Париж и видит одну красотку, вторую, третью. Его впечатления о них и легли в основу номеров. Это такой киношный ход, который снова отсылает нас к французским комедиям.

– Да, Иван Гапонов, исполнивший роль Робера, отрабатывает ее на сто процентов.

– У него физически сложная роль, у него больше, чем у остальных, движения. Прогоны проходили по два раза в день, он не позволял себе расслабиться ни разу. Он просто герой, я считаю.

– Кто все-таки главный герой в этой истории?

– Специфика пьесы в том, что изначально автор заявляет главным героем ловеласа Бернара. Потом же он меняется местами со своим другом Робером, который помогает ему выруливать из сложившейся ситуации. Бернар же не знает, за какие ниточки хвататься, потому что его система разрушилась.

– С какими сложностями пришлось столкнуться в репетиционный период?

– Основная сложность была в том, чтобы не перейти тонкую грань и из легкофривольно-эротичного настроения не уйти в откровенную пошлость. Также нелегко было сохранить сумасшедший ритм комедии положений. В ней не должно быть провисов. Задержка на три-четыре секунды – сбой ритма, и шутка не прокатывает, вся структура спектакля рушится. Актеры должны быть постоянно вовлечены в процесс и быть внимательными за кулисами. Кроме того, эта комедия французская.

А это тоже накладывает отпечаток. Русский актер – актер психологической школы. Ему нужно оправдывать все, что происходит на сцене. А французские пьесы – это театр представления в чистом виде: характеры, образы. Мы проводили совместный поиск логики и правды существования. Так мы смогли прийти к общему знаменателю.

Автор: Анастасия ЖУКОВА

Источник: http://nn-patriot.ru/?id=24663

×
Выберите сцену спектакля:

Большая сцена театра «Комедия»

Малая сцена театра «Комедия»

Арт-фойе

Здание театра

WordPress Lessons